فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and [in the end,] the last remnant of those folk who had been bent on evildoing was wiped out. For all praise is due to God, the Sustainer of all the worlds

Arthur John Arberry

So the last remnant of the people who did evil was cut off. Praise belongs to God the Lord of all Being

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Of the wrong-doers the last remnant was cut off. Praise be to Allah, the Cherisher of the worlds

Arabic

فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ۚ وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝٤٥

Transliteration (2021)

faquṭiʿa dābiru l-qawmi alladhīna ẓalamū wal-ḥamdu lillahi rabbi l-ʿālamīn